Doha #813

Kabir Doha #813

प्रेम प्रेम सब कोइ कहै, प्रेम न चीन्‍है कोय। जा मारण साहिब मिलै, प्रेम कहावै सोय।।८१३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

प्रेम प्रेम हर कोई कहता है, लेकिन सच्चे प्रेम को कोई नहीं जानता। जब सच्चे गुरु से मिलते हैं, तब ही प्रेम का वास्तविक अर्थ समझ में आता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम की वास्तविकता और उसके समझने की प्रक्रिया को स्पष्ट किया है। बहुत लोग प्रेम की बात करते हैं, लेकिन सच्चे प्रेम को समझना कठिन होता है। जब व्यक्ति सच्चे गुरु से मिलता है, तब ही उसे प्रेम की वास्तविकता का अनुभव होता है और वह प्रेम को सही मायनों में समझ पाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Everyone speaks of love, but no one truly understands it. When one meets the true master, then only can love be understood.

  • Hindi · हिन्दी

    सब कोई प्रेम-प्रेम कहता है, पर प्रेम को कोई नहीं जानता। जिस मार्ग से मालिक से मिला जाए, वही प्रेम कहलाता है।

  • Bengali · বাংলা

    সকলেই প্রেমের কথা বলে, কিন্তু কেউ তা বোঝে না। যে পথে প্রভুর সাথে দেখা হয়, তাকেই প্রেম বলা হয়।

  • Tamil · தமிழ்

    எல்லோரும் அன்பைப் பற்றிப் பேசுகிறார்கள், ஆனால் யாரும் அதை உண்மையாகப் புரிந்துகொள்வதில்லை. உண்மையான குருவைச் சந்திக்கும்போதுதான் அன்பைப் புரிந்துகொள்ள முடியும்.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రేమ ప్రేమ అని అందరూ అంటారు, కానీ దానిని నిజంగా అర్థం చేసుకునేవారు ఎవరూ లేరు. నిజమైన గురువును కలిసినప్పుడు మాత్రమే ప్రేమను అర్థం చేసుకోగలరు.

  • Marathi · मराठी

    प्रत्येकजण प्रेमाबद्दल बोलतो, पण कोणीही ते खऱ्या अर्थाने समजत नाही. जेव्हा खऱ्या गुरूला भेटतो, तेव्हाच प्रेमाला समजू शकतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    દરેક જણ પ્રેમની વાત કરે છે, પણ કોઈ તેને ખરેખર સમજતું નથી. જ્યારે સાચા ગુરુને મળે છે, ત્યારે જ પ્રેમ સમજી શકાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಎಲ್ಲರೂ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    എല്ലാവരും സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരും അതിനെ യഥാർത്ഥത്തിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ മാത്രമേ സ്നേഹത്തെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയൂ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਹਰ ਕੋਈ ਪਿਆਰ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ। ਜਦੋਂ ਸੱਚੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹੀ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    ہر کوئی محبت کی بات کرتا ہے، لیکن کوئی اسے سچائی سے نہیں سمجھتا۔ جب سچے مالک سے ملاقات ہوتی ہے، تب ہی محبت کو سمجھا جا سکتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସମସ୍ତେ ପ୍ରେମ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କେହି ତାହାକୁ ପ୍ରକୃତରେ ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ ପ୍ରକୃତ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଭେଟାଯାଏ, ସେତେବେଳେ ପ୍ରେମକୁ ବୁଝାଯାଇପାରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सर्वे प्रेम वदन्ति, परं प्रेम न कोऽपि जानाति। येन मार्गेण ईशं प्राप्नोति, स एव प्रेम कथ्यते॥

  • French · Français

    Chacun parle d'amour, mais personne ne le comprend vraiment. C'est quand on rencontre le vrai maître que l'on peut comprendre l'amour.

  • Spanish · Español

    Todos hablan de amor, pero nadie lo entiende realmente. Cuando uno se encuentra con el verdadero maestro, entonces se puede entender el amor.

  • Portuguese · Português

    Todos falam de amor, mas ninguém o compreende verdadeiramente. Quando se encontra o verdadeiro mestre, só então o amor pode ser compreendido.

  • German · Deutsch

    Jeder spricht von Liebe, aber niemand versteht sie wirklich. Erst wenn man den wahren Meister trifft, kann Liebe verstanden werden.

  • Japanese · 日本語

    誰もが愛について語るが、真に理解する者はいない。真の師に出会って初めて、愛を理解することができる。

  • Korean · 한국어

    모든 사람이 사랑을 말하지만, 진정으로 이해하는 사람은 아무도 없습니다. 참된 스승을 만날 때 비로소 사랑을 이해할 수 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    人人皆谈爱,却无人真懂爱。唯有遇见真师,方能懂得爱。

  • Arabic · العربية

    الجميع يتحدث عن الحب، لكن لا أحد يفهمه حقًا. عندما يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي، حينئذ فقط يمكن فهم الحب.

  • Russian · Русский

    Каждый говорит о любви, но никто по-настоящему ее не понимает. Только встретив истинного учителя, можно понять любовь.