Doha #988

Kabir Doha #988

हाड़ बड़ा हरि भजन करि, द्रव्‍य बड़ा कछु देह। अकल बड़ी उपकार करि, जीवन का फल येहि।।९८८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

अपने शरीर का उपयोग हरि भजन के लिए करो, धन का उपयोग दान के लिए करो। अपनी बुद्धि का उपयोग अच्छे कर्म करने के लिए करो; यही जीवन का फल है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर दास जी जीवन के सही उपयोग की बात करते हैं। वह कहते हैं कि हमें अपने शरीर का उपयोग हरि भजन के लिए करना चाहिए, धन का उपयोग दान के लिए और बुद्धि का उपयोग अच्छे कर्मों के लिए करना चाहिए। यह सब करने से ही जीवन का सच्चा फल प्राप्त होता है। यह दोहा हमें जीवन की सच्ची दिशा की ओर प्रेरित करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Use your body to chant Hari's name, use wealth to give. Use your intellect to do good deeds; this is the fruit of life.

  • Hindi · हिन्दी

    हरि का नाम जपने के लिए शरीर का उपयोग करो, दान देने के लिए धन का उपयोग करो। अच्छे कर्म करने के लिए बुद्धि का उपयोग करो; यही जीवन का फल है।

  • Bengali · বাংলা

    হরি নাম জপ করার জন্য শরীর ব্যবহার করুন, দান করার জন্য সম্পদ ব্যবহার করুন। ভালো কাজ করার জন্য বুদ্ধি ব্যবহার করুন; এটাই জীবনের ফল।

  • Tamil · தமிழ்

    ஹரியின் பெயரை உச்சரிக்க உடலைப் பயன்படுத்துங்கள், கொடுக்க செல்வத்தைப் பயன்படுத்துங்கள். நல்ல செயல்களைச் செய்ய அறிவைப் பயன்படுத்துங்கள்; இதுவே வாழ்வின் பலன்.

  • Telugu · తెలుగు

    హరి నామస్మరణకు శరీరాన్ని ఉపయోగించండి, దానధర్మాలకు సంపదను ఉపయోగించండి. మంచి పనులు చేయడానికి బుద్ధిని ఉపయోగించండి; ఇదే జీవిత ఫలం.

  • Marathi · मराठी

    हरीचे नाव घेण्यासाठी शरीराचा वापर करा, दान देण्यासाठी संपत्तीचा वापर करा. चांगले कार्य करण्यासाठी बुद्धीचा वापर करा; हेच जीवनाचे फळ आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    હરિનું નામ જપવા માટે શરીરનો ઉપયોગ કરો, દાન આપવા માટે સંપત્તિનો ઉપયોગ કરો. સારા કાર્યો કરવા માટે બુદ્ધિનો ઉપયોગ કરો; આ જ જીવનનું ફળ છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಹರಿಯ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಗೆ ದೇಹವನ್ನು ಬಳಸಿ, ದಾನಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಳಸಿ. ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ; ಇದೇ ಜೀವನದ ಫಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഹരിനാമം ജപിക്കാൻ ശരീരത്തെ ഉപയോഗിക്കുക, ദാനം ചെയ്യാൻ സമ്പത്ത് ഉപയോഗിക്കുക. നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ബുദ്ധിയെ ഉപയോഗിക്കുക; ഇതാണ് ജീവിതത്തിന്റെ ഫലം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਲਈ ਸਰੀਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਦਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਬੁੱਧੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ; ਇਹ ਜੀਵਨ ਦਾ ਫਲ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    ہَری کا نام جپنے کے لیے جسم کا استعمال کرو، خیرات دینے کے لیے دولت کا استعمال کرو۔ نیک کام کرنے کے لیے عقل کا استعمال کرو؛ یہی زندگی کا پھل ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ହରି ନାମ ଜପ କରିବା ପାଇଁ ଶରୀର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଧନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। ଭଲ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୁଦ୍ଧି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ; ଏହା ଜୀବନର ଫଳ ଅଟେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    हरिनामजपाय शरीरं, दानाय द्रव्यं च प्रयुञ्जीत। सद्गुणकर्मणे बुद्धिमपि, जीवनस्य फलं ह्येतत्।।

  • French · Français

    Utilisez votre corps pour chanter le nom de Hari, votre richesse pour donner. Utilisez votre intellect pour faire de bonnes actions ; c'est le fruit de la vie.

  • Spanish · Español

    Usa tu cuerpo para cantar el nombre de Hari, tu riqueza para dar. Usa tu intelecto para hacer buenas obras; este es el fruto de la vida.

  • Portuguese · Português

    Use seu corpo para cantar o nome de Hari, sua riqueza para dar. Use seu intelecto para fazer boas ações; este é o fruto da vida.

  • German · Deutsch

    Nutze deinen Körper, um Haris Namen zu singen, deinen Reichtum, um zu geben. Nutze deinen Intellekt, um gute Taten zu vollbringen; das ist die Frucht des Lebens.

  • Japanese · 日本語

    ハリーの名を唱えるために体を用い、与えるために富を用いよ。善行を行うために知性を用いよ。これこそが人生の果実である。

  • Korean · 한국어

    하리의 이름을 부르기 위해 몸을 사용하고, 베풀기 위해 재물을 사용하라. 선행을 하기 위해 지성을 사용하라. 이것이 삶의 열매이다.

  • Chinese · 简体中文

    用身体念诵哈里之名,用财富去给予。用智慧去做善事;这便是生命的果实。

  • Arabic · العربية

    استخدم جسدك لترنيم اسم هاري، وثروتك للعطاء. استخدم عقلك لفعل الخيرات؛ هذه هي ثمرة الحياة.

  • Russian · Русский

    Используй тело для воспевания имени Хари, богатство – для дарения. Используй разум для добрых дел; в этом плод жизни.