Doha #1204
Kabir Doha #1204
जिनको सांई रंग दिया, कबहुं न होय कुरंग। दिन-दिन बानी आगरी, चढ़ै सवाया रंग।।१२०४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जिनको भगवान का रंग मिला है, वे कभी भी अपवित्र नहीं होते। दिन-प्रतिदिन उनकी वाणी पवित्र होती जाती है और वे दिव्य रंग में रंगे जाते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने भगवान के रंग में रंगे हुए लोगों की पवित्रता को दर्शाया है। जो लोग भगवान की भक्ति में रंगे होते हैं, वे कभी भी अपवित्र नहीं होते और उनकी वाणी समय के साथ और अधिक पवित्र होती जाती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Those who are dyed in the color of the Lord never become impure. Day by day, their speech becomes purer, and they grow in divine hue.
Hindi · हिन्दी
जिन्हें प्रभु के रंग में रंगा गया है, वे कभी अपवित्र नहीं होते। दिन-प्रतिदिन उनकी वाणी शुद्ध होती जाती है, और वे दिव्य रंग में और अधिक निखरते जाते हैं।
Bengali · বাংলা
যাদের প্রভুর রঙে রঞ্জিত করা হয়েছে, তারা কখনও অপবিত্র হয় না। দিন দিন তাদের বাণী শুদ্ধ হয় এবং তারা ঐশ্বরিক রঙে আরও উজ্জ্বল হয়।
Tamil · தமிழ்
கர்த்தருடைய நிறத்தில் சாயமிடப்பட்டவர்கள் ஒருபோதும் அசுத்தமாவதில்லை. நாள் தோறும் அவர்களின் பேச்சு தூய்மையடைகிறது, மேலும் அவர்கள் தெய்வீக நிறத்தில் பிரகாசிக்கிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
ప్రభువు రంగులో రంగు వేయబడినవారు ఎన్నడూ అపవిత్రులు కారు. రోజురోజుకు వారి మాట స్వచ్ఛమవుతుంది, మరియు వారు దైవిక వర్ణంలో ప్రకాశిస్తారు.
Marathi · मराठी
ज्यांना प्रभूच्या रंगात रंगवले जाते, ते कधीही अपवित्र होत नाहीत. दिवसेंदिवस त्यांची वाणी शुद्ध होत जाते आणि ते दैवी रंगात अधिक उजळतात.
Gujarati · ગુજરાતી
જેમને પ્રભુના રંગમાં રંગવામાં આવ્યા છે, તેઓ ક્યારેય અપવિત્ર થતા નથી. દિવસ-પ્રતિદિન તેમનું વચન શુદ્ધ થતું જાય છે, અને તેઓ દૈવી રંગમાં વધુ તેજસ્વી બને છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಭಗವಂತನ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ರಂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಎಂದಿಗೂ ಅಶುದ್ಧರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಅವರ ಮಾತು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ದೈವಿಕ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
കർത്താവിന്റെ നിറത്തിൽ നിറമുള്ളവർ ഒരിക്കലും അശുദ്ധരാകുകയില്ല. ഓരോ ദിവസവും അവരുടെ സംസാരം ശുദ്ധമാകുന്നു, അവർ ദൈവീക നിറത്തിൽ കൂടുതൽ ശോഭിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਅਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਦਿਨ-ਬ-ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸ਼ੁੱਧ ਹੁੰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੈਵੀ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਚਮਕਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
جنہیں رب کے رنگ میں رنگا گیا ہے، وہ کبھی ناپاک نہیں ہوتے۔ دن بہ دن ان کی بات پاکیزہ ہوتی جاتی ہے، اور وہ الٰہی رنگ میں زیادہ چمکتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯାହାକୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ରଙ୍ଗରେ ରଙ୍ଗା ଯାଇଛି, ସେ କେବେବି ଅପବିତ୍ର ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ। ଦିନକୁ ଦିନ ସେମାନଙ୍କ ବାଣୀ ଶୁଦ୍ଧ ହୋଇଯାଏ, ଏବଂ ସେମାନେ ଦିବ୍ୟ ରଙ୍ଗରେ ଅଧିକ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ହୁଅନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
येषां ईश्वरेण रंगः प्रदत्तः, ते कदापि अपवित्रा न भवन्ति। प्रतिदिनं तेषां वाणी शुद्धतरा भवति, तथा ते दिव्यरङ्गे वर्धन्ते।।
French · Français
Ceux qui sont teintés de la couleur du Seigneur ne deviennent jamais impurs. Jour après jour, leur parole devient plus pure, et ils brillent davantage de la teinte divine.
Spanish · Español
Aquellos que son teñidos con el color del Señor nunca se vuelven impuros. Día tras día, su habla se vuelve más pura, y brillan más en el matiz divino.
Portuguese · Português
Aqueles que são tingidos com a cor do Senhor nunca se tornam impuros. Dia após dia, sua fala se torna mais pura, e eles brilham mais na tonalidade divina.
German · Deutsch
Diejenigen, die in der Farbe des Herrn gefärbt sind, werden niemals unrein. Tag für Tag wird ihre Rede reiner, und sie leuchten mehr in göttlicher Farbe.
Japanese · 日本語
主の色に染められた者は決して不浄にならない。日ごとに、その言葉はますます清らかになり、神聖な色合いで輝きを増す。
Korean · 한국어
주님의 색으로 물든 자는 결코 불결해지지 않는다. 날마다 그들의 말은 더욱 정결해지고, 신성한 빛깔로 더욱 빛난다.
Chinese · 简体中文
被染上主之色彩者,永不污秽。日复一日,其言语愈发纯净,其神圣之色愈发光彩。
Arabic · العربية
أولئك الذين يصبغون بلون الرب لا يصبحون نجسين أبداً. يوماً بعد يوم، يصبح كلامهم أنقى، ويتألقون أكثر في اللون الإلهي.
Russian · Русский
Те, кто окрашен цветом Господа, никогда не становятся нечистыми. День за днем их речь становится чище, и они сияют все ярче божественным цветом.