Doha #313

Kabir Doha #313

दोय बखत नहिं करि सके, दिन में करूँ इक बार। कबीर साधु दरश ते, उतरैं भव जल पार।।३१३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

रोज दो बार पूजा नहीं की जा सकती, लेकिन एक बार करना पर्याप्त है। कबीर कहते हैं कि साधु के दर्शन से व्यक्ति जीवन के संसार के समुद्र को पार कर सकता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर साधु के दर्शन को महत्वपूर्ण बताते हैं। वे कहते हैं कि दैनिक अनुष्ठान और पूजा की तुलना में, साधु के दर्शन से व्यक्ति जीवन की समस्याओं से पार पा सकता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One cannot perform rituals twice a day, but if done once a day, it is sufficient. Kabir says, by seeing the saint, one can cross the ocean of worldly life.

  • Hindi · हिन्दी

    दिन में एक बार अनुष्ठान करना पर्याप्त है, दो बार नहीं किया जा सकता। कबीर कहते हैं, संत के दर्शन से सांसारिक जीवन के सागर को पार किया जा सकता है।

  • Bengali · বাংলা

    দিনে একবার আরাধনা করা যথেষ্ট, দুবার করা যায় না। কবির মতে, সাধুর দর্শনে পার্থিব জীবনের সাগর অতিক্রম করা যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு நாளைக்கு ஒரு முறை வழிபாடு செய்வது போதுமானது, இருமுறை செய்ய முடியாது. கபீர் கூறுகிறார், துறவியைக் காண்பதன் மூலம் ஒருவர் உலக வாழ்க்கையின் கடலைக் கடக்க முடியும்.

  • Telugu · తెలుగు

    రోజుకు ఒకసారి ఆరాధన చేయడం సరిపోతుంది, రెండుసార్లు చేయలేము. కబీర్ అంటాడు, సాధువు దర్శనం ద్వారా ఒకరు లౌకిక జీవితపు సముద్రాన్ని దాటగలరు.

  • Marathi · मराठी

    दिवसातून एकदाच अनुष्ठान करणे पुरेसे आहे, दोनदा करता येत नाही. कबीर म्हणतात, साधूच्या दर्शनाने सांसारिक जीवनाचा महासागर पार करता येतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    દિવસમાં એક વાર અનુષ્ઠાન કરવું પૂરતું છે, બે વાર કરી શકાતું નથી. કબીર કહે છે, સંતના દર્શનથી સંસાર રૂપી સાગર પાર કરી શકાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದಿನಕ್ಕೆ ಒಮ್ಮೆ ಆಚರಣೆ ಮಾಡುವುದು ಸಾಕು, ಎರಡು ಬಾರಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಂತನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಲೌಕಿಕ ಜೀವನದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬಹುದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ദിവസത്തിൽ ഒരിക്കൽ അനുഷ്ഠാനം ചെയ്യുന്നത് മതിയാകും, രണ്ടുതവണ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. കബീർ പറയുന്നു, സന്യാസിയുടെ ദർശനത്തിലൂടെ ഒരാൾക്ക് ലൗകിക ജീവിതമാകുന്ന കടൽ കടക്കാൻ കഴിയും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ, ਦੋ ਵਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸੰਤ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੰਸਾਰਿਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    دن میں ایک بار عبادت کرنا کافی ہے، دو بار نہیں کیا جا سکتا۔ کبیر کہتے ہیں، سنت کے درشن سے دنیاوی زندگی کے سمندر کو پار کیا جا سکتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଦିନକୁ ଥରେ ଉପାସନା କରିବା ଯଥେଷ୍ଟ, ଦୁଇ ଥର କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ସାଧୁଙ୍କ ଦର୍ଶନ ଦ୍ୱାରା ଜୀବନର ସଂସାର ସାଗରକୁ ଅତିକ୍ରମ କରାଯାଇପାରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    दिनमध्ये एकवारं अनुष्ठानं कर्तुं शक्यं, द्विवारं न शक्यते। कबीरः कथयति, साधुदर्शनेन भवजलधिं तरितुं शक्यते।।

  • French · Français

    On ne peut pas accomplir de rituels deux fois par jour, mais si cela est fait une fois par jour, c'est suffisant. Kabir dit qu'en voyant le saint, on peut traverser l'océan de la vie mondaine.

  • Spanish · Español

    No se pueden realizar rituales dos veces al día, pero si se hacen una vez al día, es suficiente. Kabir dice que al ver al santo, uno puede cruzar el océano de la vida mundana.

  • Portuguese · Português

    Não se pode realizar rituais duas vezes ao dia, mas se feito uma vez ao dia, é suficiente. Kabir diz que ao ver o santo, pode-se cruzar o oceano da vida mundana.

  • German · Deutsch

    Man kann keine Rituale zweimal am Tag durchführen, aber wenn man es einmal am Tag tut, ist es ausreichend. Kabir sagt, durch das Sehen des Heiligen kann man den Ozean des weltlichen Lebens überqueren.

  • Japanese · 日本語

    一日に二度儀式を行うことはできませんが、一度行えば十分です。カビールは、聖人に会うことで、この世の人生の海を渡ることができると言っています。

  • Korean · 한국어

    하루에 두 번 의식을 치를 수는 없지만, 한 번만 해도 충분합니다. 카비르는 성인을 봄으로써 세속적인 삶의 바다를 건널 수 있다고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    一天不能进行两次仪式,但一天进行一次就足够了。卡比尔说,通过见到圣人,一个人可以渡过世俗生活的海洋。

  • Arabic · العربية

    لا يمكن أداء الطقوس مرتين في اليوم، ولكن إذا تم القيام بها مرة واحدة في اليوم، فهذا يكفي. يقول كابير، برؤية القديس، يمكن للمرء عبور محيط الحياة الدنيوية.

  • Russian · Русский

    Нельзя совершать ритуалы дважды в день, но если делать это один раз в день, этого достаточно. Кабир говорит, что, увидев святого, можно пересечь океан мирской жизни.