Doha #367
Kabir Doha #367
पाँच सात सुमता भरी, गुरु सेवा चित लाय। तब गुरु आज्ञा लेय के, रहे देशान्तर जाय।।३६७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब कोई व्यक्ति विनम्रता और गुणों से भर जाता है और गुरु की सेवा में अपने मन को लगाता है, तभी गुरु की आज्ञा प्राप्त कर सकता है और देशांतर जा सकता है।।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीरदास ने गुरु की सेवा और विनम्रता के महत्व को दर्शाया है। जब कोई व्यक्ति अपने जीवन में गुणों और विनम्रता को भरता है और गुरु की सेवा में समर्पित रहता है, तभी वह गुरु की आज्ञा प्राप्त कर सकता है और विदेश यात्रा पर जा सकता है। यह दोहा यह भी बताता है कि गुरु की सेवा और आदर्श जीवन जीने से व्यक्ति को आध्यात्मिक दिशा और आशीर्वाद प्राप्त होता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
After filling oneself with virtues of humility, and dedicating oneself to the service of the guru, one may then receive the guru's command and go to foreign lands.
Hindi · हिन्दी
विनम्रता के गुणों से स्वयं को भरकर और गुरु की सेवा में स्वयं को समर्पित करके, तब कोई गुरु की आज्ञा प्राप्त कर सकता है और विदेशी भूमि पर जा सकता है।
Bengali · বাংলা
বিনয় ও গুণের গুণাবলীতে নিজেকে পূর্ণ করে এবং গুরুর সেবায় নিজেকে উৎসর্গ করার পর, তখন গুরুর আদেশ পাওয়া যেতে পারে এবং বিদেশী ভূমিতে যাওয়া যেতে পারে।
Tamil · தமிழ்
பணிவு மற்றும் நற்பண்புகளால் தன்னை நிரப்பி, குருவின் சேவையில் தன்னை அர்ப்பணித்த பிறகு, குருவின் கட்டளையைப் பெற்று வெளிநாடுகளுக்குச் செல்லலாம்.
Telugu · తెలుగు
వినయం మరియు సద్గుణాలతో తనను తాను నింపుకొని, గురువు సేవలో తనను తాను అంకితం చేసుకున్న తర్వాత, అప్పుడు గురువు ఆజ్ఞను పొంది విదేశాలకు వెళ్ళవచ్చు.
Marathi · मराठी
नम्रता आणि सद्गुणांनी स्वतःला परिपूर्ण करून आणि गुरुंच्या सेवेसाठी स्वतःला समर्पित केल्यानंतर, तेव्हा गुरुंची आज्ञा घेऊन परदेशी भूमीवर जाऊ शकता.
Gujarati · ગુજરાતી
નમ્રતા અને સદ્ગુણોથી પોતાને ભરીને અને ગુરુની સેવામાં પોતાને સમર્પિત કર્યા પછી, ત્યારે ગુરુની આજ્ઞા લઈને વિદેશી ભૂમિ પર જઈ શકાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ವಿನಯ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತುಂಬಿಸಿಕೊಂಡು, ಗುರುಗಳ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ, ಆಗ ಗುರುಗಳ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಡೆದು ವಿದೇಶಗಳಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು.
Malayalam · മലയാളം
വിനയവും സദ്ഗുണങ്ങളും കൊണ്ട് തന്നെ നിറച്ചതിന് ശേഷം, ഗുരുവിന്റെ സേവനത്തിനായി സ്വയം സമർപ്പിച്ചതിന് ശേഷം, ഗുരുവിന്റെ അനുമതി വാങ്ങി വിദേശത്തേക്ക് പോകാം.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਨਿਮਰਤਾ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਕੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਧਰਤੀ 'ਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
تواضع اور فضائل سے خود کو بھرنے اور استاد کی خدمت کے لیے خود کو وقف کرنے کے بعد، تب استاد کا حکم حاصل کر کے غیر ممالک میں جا سکتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
বিনয় ও গুণাবলীতে নিজেকে পূর্ণ করে এবং গুরুর সেবায় নিজেকে উৎসর্গ করার পর, তখন গুরুর আদেশ পেয়ে বিদেশী ভূমিতে যাওয়া যেতে পারে।
Sanskrit · संस्कृतम्
विनम्रतायाः सद्गुणानां च पूरणात्, गुरुसेवायां च समर्पणात् परं, गुरुराज्ञां प्राप्य विदेशं गन्तुं शक्यते।
French · Français
Après s'être rempli des vertus d'humilité et s'être consacré au service du gourou, on peut alors recevoir l'ordre du gourou et aller dans des terres étrangères.
Spanish · Español
Después de llenarse de virtudes de humildad y dedicarse al servicio del gurú, uno puede entonces recibir la orden del gurú e ir a tierras extranjeras.
Portuguese · Português
Depois de se preencher com as virtudes da humildade e dedicar-se ao serviço do guru, pode-se então receber a ordem do guru e ir para terras estrangeiras.
German · Deutsch
Nachdem man sich mit Tugenden der Demut erfüllt und sich dem Dienst des Gurus gewidmet hat, kann man dann den Befehl des Gurus erhalten und in fremde Länder reisen.
Japanese · 日本語
謙虚さと徳で自分を満たし、師の奉仕に身を捧げた後、師の命令を受けて異国へ行くことができる。
Korean · 한국어
겸손과 미덕으로 자신을 채우고 스승의 봉사에 헌신한 후, 스승의 명을 받아 타국으로 갈 수 있습니다.
Chinese · 简体中文
在充满谦卑的美德并致力于侍奉上师之后,便可领得上师的命令,前往异国他乡。
Arabic · العربية
بعد أن يملأ المرء نفسه بفضائل التواضع، ويُكرّس نفسه لخدمة المعلم، يمكنه حينئذٍ تلقي أمر المعلم والذهاب إلى بلاد أجنبية.
Russian · Русский
Наполнившись добродетелями смирения и посвятив себя служению гуру, можно получить повеление гуру и отправиться в чужие края.