बहुत दिनन की जोवती, बाट तुम्हारी राम। जिव तरसै तुझ मिलन कूं, मनि नाहीं विश्राम।।१७४१।।
For many days the journey is long, the path is yours, Ram. The soul yearns to meet you, the heart finds no rest.
Page 88 of 114.
बहुत दिनन की जोवती, बाट तुम्हारी राम। जिव तरसै तुझ मिलन कूं, मनि नाहीं विश्राम।।१७४१।।
For many days the journey is long, the path is yours, Ram. The soul yearns to meet you, the heart finds no rest.
बिरहिन ऊठै भी पड़े, दरसन कारनि राम। मूवां पीछें देहुगे, सो दरसन किहिं काम।।१७४२।।
The separation causes pain, even the beloved falls due to longing. If you see from behind, does the sight serve any purpose?
मूंवा पीछैं जिनि मिलै, कहै कबीरा राम। पाथर घाटा लोह सब, पारस कौंणे काम।।१७४३।।
For those who meet at the end, says Kabir, even stone, iron, and all else become valuable. What use is the philosopher's stone?
अंदेसड़ा न भाजिसी, संदेसो कहियां। कै हरि आयां भाजिसी, कै हरि ही पासि गयां।।१७४४।।
The message does not come to you, where is the message? Some say Hari has gone away, while others say Hari is already here.
आइ न सकौं तुझ पैं, सकूं न तूझ बुलाइ। जियरा यौही लेहुगे, बिरह तपाइ तपाइ।।१७४५।।
I cannot come to you, nor can you call me. The heart is burning with separation, continuously burning.
यहु तन जालौं मसि करूं, ज्यूं धूवां जाइ सरग्गि। मति वै राम दया करै, बरसि बुझावै अग्गि।।१७४६।।
Let this body be burnt like ink, as smoke rises to heaven. The mind, however, needs Ram's grace to extinguish the fire within.
यह तन जालौं मसि करौं, लिखौं राम का नाउं। लेखणि करूं करंक की, लिखि राम पठाउं।।१७४७।।
Let this body be burnt like ink, and let me write the name of Ram. Using this pen, I inscribe Ram’s name and send it.
कबीर पीर पिरावनी, पंजर पीड़ न जाइ। एक जू पीड़ पिरीति की, रही कलेजा छाइ।।१७४८।।
Kabir says, the agony of love remains in the heart, even though the external pain may go away. The heart is constantly overwhelmed by the pain of separation.
चोट सतांणी बिरह की, सब तन जरजर होइ। मारणहारा जांणिहै, कै जिहिं लागी सोइ।।१७४९।।
The wounds of separation cause enduring pain, making the whole body frail. Only the one who inflicts this pain understands its true nature.
कर कमाण सर सांधि करि, खैचि जु मारया मांहि। भीतरि भिद्या सुमार ह्व, जीवै कि जीवै नांहि।।१७५०।।
When the mind is drawn to the divine, it pulls away from worldly attachments. The inner wisdom illuminates, questioning whether the self truly exists.
जबहूं मारयया खैंचि करि, तब मैं पाई जांण। लागी चोट मरम्म की, गई कलेजा छांणि।।१७५१।।
When the mind is drawn to the divine, only then do I gain knowledge. The pain inflicted is deep, tearing apart the heart.
जिहि सरि मारी काल्हि, सो सर मेरे मन बस्या। तिहि सरि अजहूं मारि, सर बिन सच पाऊं नहीं।।१७५२।।
The river which I crossed yesterday, has settled in my mind. Even today, I am crossing the river, and without the river, I cannot find the truth.
बिरह भुवंगम तन बसै, मंत्र न लागै कोइ। राम वियोगी ना जिवै, जिवै त बौरा होइ।।१७५३।।
The body is consumed by the sting of separation; no mantra can help. The one separated from Ram does not live, they live only as a mad person.
बिरह भुंवगम पैसि करि, किया कलेजै घाव। साधू अंग न मोड़ही, ज्यूं भावै त्यूं खाव।।१७५४।।
The sting of separation creates wounds in the heart. A true saint does not bend or break, they accept whatever comes their way.
सब रग तंत रबाब तन, बिरह बजावै नित्त। और न कोई सुणि सकै, कै साई कै चित्त।।१७५५।।
Every vein and fiber of the body plays the tune of separation. No one else can hear it; it is only for the Lord’s own mind.
बिरहा बिरहा जिनि कहौ, बिरहा है सुलितान। जिह घटि बिरह न संचरै, सो घट सदा मसान।।१७५६।।
One who speaks of separation, speaks of it as a sovereign. The body in which separation does not reside is always a cremation ground.
अंषड़यिां झाई पडो, पंथ निहारि निहारि। जीभड़ियां छाला पड्या, राम पुकारि पुकारि।।१७५७।।
The path is full of thorns, and as I look at it again and again, my tongue is blistered. I keep calling out to Ram.
इस तन का दीया करौं, बाती मेल्यूं जीव। लोही सींचौं तेज ज्यूं, कब मुख देखौं पीव।।१७५८।।
I make the lamp of this body, and the wick is my life. I pour the oil of devotion, and when will I see my Lord’s face?
नैंनां नीझर लाइया, रहट बहै निस जाम। पपीहा ज्यूं पिव पिव करौं, कबहुं मिलहुगे राम।।१७५९।।
With eyes filled with tears, I continuously work, day and night. Like a cuckoo calling out, I keep calling for Ram, hoping to meet Him someday.
अंषडियां प्रेम कसाइयां, लोग जांणे दुखड़ियां। सांई अपणैं कारणैं, रोइ रोइ रतड़ियां।।१७६०।।
The pure love of a lover is known to be painful; people recognize this suffering. But Sai, for His own reasons, causes me to cry endlessly.