गुणवेता औ द्रव्य को, प्रीति करै सब कोय। कबीर प्रीति सो जानिये, इनते न्यारी होय।।८२१।।
Everyone shows love for wealth and material things. Kabir says, true love is something entirely different from this.
Page 42 of 114.
गुणवेता औ द्रव्य को, प्रीति करै सब कोय। कबीर प्रीति सो जानिये, इनते न्यारी होय।।८२१।।
Everyone shows love for wealth and material things. Kabir says, true love is something entirely different from this.
प्रेम न बाड़ी ऊपजै, प्रेम न हाट बिकाय। राजा परजा जो रुचै, शीश देय ले जाय।।८२२।।
Love does not grow in a garden or get sold in the market. The king and the subjects will willingly give their heads for love.
जो जागत सो सपन में, ज्यौं घट भीतर सांस। जो जन जाको भावता, सो जन ताके पास।।८२३।।
The one who is awake is in a dream, just as the breath is within the body. The person who truly desires it is always close to it.
प्रेम प्रीति से जो मिले, ताको मिलिये धाय। कपट राखिके जो मिले, तासे मिलै बलाय।।८२४।।
Meet those who come with genuine love and affection. Avoid those who come with deceit and falsehood.
प्रेम पियाला जो पिये, शीश दच्छिना देय। लोभी शीश न दे सकै, नाम प्रेम का लेय।।८२५।।
One who drinks the cup of love should offer their head as a token of gratitude. A greedy person cannot offer their head, they merely take the name of love.
आगि आंचि सहना सुगम, सुगम खड़क की धार। नेह निबाहन एक रस, महा कठिन ब्यौहार।।८२६।।
Enduring fire and heat is easy compared to enduring the edge of a sword. Maintaining love with consistency is a very difficult task.
प्रीति पुरानि न होत है, जो उत्तम से लाग। सो बरसां जल में रहै, पथर न छोड़े आग।।८२७।।
Old affection does not endure, which binds with the best. It remains in water for years, but does not leave the stone untouched by fire.
प्रीति बहत संसार में, नाना विधि की सोय। उत्तम प्रीति सो जानिये, सतगुरु से जो होय।।८२८।।
Affection is widespread in the world, in many forms and ways. True affection is known to be that which comes from the true guru.
प्रेम पंथ में पग धरै, देत न शीश डराय। सपने मोह व्यापे नहिं, ताको जन्म नशाय।।८२९।।
One who walks the path of love does not fear or bow his head. He is not affected by illusions or dreams, and his birth is not wasted.
सजन सनेही बहुत हैं, सुख में मिले अनेक। बिपत्ति पड़े दुख बांटिये, सो लाखन में एक।।८३०।।
There are many friends and beloveds in times of joy. But in times of calamity and sorrow, a true friend is rare.
छिनहि चढ छिन उतरै, सो तो प्रेम न होय। औघट घाट पिंजर बसै, प्रेम कहावै सोय।।८३१।।
That which rises and falls momentarily is not true love. True love is steady and stable, like a vessel or container.
जब मैं था तब हरि नहीं, अब हरि है मैं नाहिं। प्रेम गली अति सांकरी, तामें दो न समांहि।।८३२।।
When I was, there was no Hari; now Hari is, but I am not. The path of love is very narrow, in it two cannot fit.
यह तो घर है प्रेम का, खाला का घर नाहिं। शीष उतारै भुई धरै, तब पैठे घर माहिं।।८३३।।
This is the home of love, not of the maternal uncle's house. One must remove the headgear and place it on the ground to enter this home.
गोता मारा सिंधु में, मोती लाये पैठि। वह क्या माेती पायेंगे, रहे किनारे बैठि।।८३४।।
One dives into the ocean and brings pearls, while those sitting on the shore will never find pearls.
मैं भौंरा तोहि बरजिया, बन बन बास न लेय। अटकेगा कहुं बेल सों, तड़प तड़प जिय देय।।८३५।।
I am a bee and you are a flower; I do not dwell in the forest. I will get entangled somewhere with a creeper, and my soul will suffer in agony.
इत पर घर उत है घरा, बनिजन आये हाट। करम करीना बेचि के, उठि करि चालो बाट।।८३६।।
This is the house of love, not a place for traders to come and go. Selling your actions like merchandise, get up and continue on your path.
कबीर खेत किसान का, मिरगन खाया झारि।। खेत बिचारा क्या करै, धनी करै नहिं वारि।।८३७।।
Kabir says, the field belongs to the farmer, but the deer have eaten the crop. What can the helpless field do? The owner does not care about it.
कबीर यह संसार है, जैसा सेंमल का फूल। दिन दस के व्यवहार में, झूठे रंग न फूल।।८३८।।
Kabir says, this world is like a cotton flower. In ten days, its false colors do not last.
राम भजो तो अब भजो, बहोरि भजोगे कब्ब। हरिया हरिया रुखड़े, ईंधन हो गये सब्ब।।८३९।।
Worship Ram now if you will worship; otherwise, you will regret later. The green trees have become firewood.
दुनिया सेती दोसती, होय भजन में भंग। एका एकी राम सों, कै साधुन के संग।।८४०।।
Friendship with the world causes disruption in devotion. True unity is with Ram alone, and with the company of the saints.