सन्त सेव गुरु बन्दगी, गुरु सुमिरन वैराग। ये ता तबही पाइये, पूरन मस्तक भाग।।३६१।।
Service to saints, devotion to the guru, and remembrance of the guru lead to renunciation. These are achieved when one is truly blessed.
Page 19 of 114.
सन्त सेव गुरु बन्दगी, गुरु सुमिरन वैराग। ये ता तबही पाइये, पूरन मस्तक भाग।।३६१।।
Service to saints, devotion to the guru, and remembrance of the guru lead to renunciation. These are achieved when one is truly blessed.
चाल बकुल की चलत हैं, बहुरि कहावै हंस। ते मुक्ता कैसे चुंगे, पड़े काल के फंस।।३६२।।
The walk of a swan is elegant, but it is still called a duck. How can those who are bound by the traps of time be truly liberated?
साधु भया तो क्या भया, माला पहिरी चार। बाहर भेष बनाइया, भीतर भरी भंगार।।३६३।।
What if one becomes a saint, wearing a garland of four beads? Externally adopting a disguise, but filled with rubbish inside.
जौ मानुष गृह धर्म युत, राखै शील विचार। गुरुमुख बानी साधु संग, मन वच सेवा सार।।३६४।।
One who upholds domestic duties and virtues, and who engages in the guru's teachings and saintly company, both in mind and speech, finds true essence in service.
शब्द विचारे पथ चलै, ज्ञान गली दे पाँव। क्या रमता क्या बैठता, क्या गृह कंदला छाँव।।३६५।।
One who ponders over words walks the path of knowledge, but whether they wander or sit, whether they are in the home or under a canopy, is inconsequential.
गिरही सुवै साधु को, भाव भक्ति आनन्द। कहैं कबीर बैरागी को, निरबानी निरदुन्द।।३६६।।
The householder finds joy and devotion with a saint. Kabir says that a renunciant (ascetic) who is indifferent remains detached and unaffected.
पाँच सात सुमता भरी, गुरु सेवा चित लाय। तब गुरु आज्ञा लेय के, रहे देशान्तर जाय।।३६७।।
After filling oneself with virtues of humility, and dedicating oneself to the service of the guru, one may then receive the guru's command and go to foreign lands.
गुरु के सनमुख जो रहै, सहै कसौटी दुख। कहैं कबीर तो दुख पर वारों, कोटिक सूख।।३६८।।
One who stays in the presence of the guru endures the test of suffering. Kabir says that even suffering is worth it if it brings countless blessings.
मन मैला तन ऊजरा, बगुला कपटी अंग। तासों तो कौवा भला, तन मन एकहि रंग।।३६९।।
The mind is impure and the body is outwardly clean, like a deceitful heron. Compared to such a person, a crow is better as its body and mind are of the same color.
भेष देख मत भूलिये, बूझि लीजिये ज्ञान। बिना कसौटी होत नहीं, कंचन की पहिचान।।३७०।।
Do not be deceived by outward appearance; seek the inner knowledge. True gold is identified only through a proper test.
फाली फूली गाडरी, ओढ़ि सिंह की खाल। साँच सिंह जब आ मिले, गाडर कौन हवाल।।३७१।।
A jackal dressed in a lion's skin may seem mighty, but when a real lion arrives, the jackal's disguise is worthless.
धारा तो दोनों भली, बिरही के बैराग। गिरही दासातन करे, बैरागी अनुराग।।३७२।।
Both streams are good, the renunciation of the separated and the devotion of the householder. The householder's detachment and the renunciant's devotion both have their merits.
अजहूँ तेरा सब मिटैं, जो मानै गुरु सीख। जब लग तू घर में रहै, मति कहुँ माँगे भीख।।३७३।।
Even now, all your misdeeds will be erased if you accept the guru's teachings. As long as you remain at home, seeking alms is futile.
माँगन गै सो भर रहै, भरे जु माँगन जाहिं। तिनते पहिले वे मरे, होत करत है नाहिं।।३७४।।
One who asks for alms remains full, but those who keep asking keep demanding. They who keep asking will perish before they fulfill their desires.
आब गया आदर गया, नैनन गया सनेह। यह तीनों तब ही गये, जबहिं कहा कुछ देह।।३७५।।
When you say 'give me something,' respect, honor, and affection all go away. These three depart only when you ask for something.
अनमाँगा उत्तम कहा, मध्यम माँगि जो लेय। कहैं कबीर निकृष्टि सो, पर धर धरना देय।।३७६।।
Not asking is the best; asking and receiving is average. Kabir says, asking for something lowers one's dignity.
अनमाँगा तो अति भला, माँगि लिया नहिं दोष। उदर समाता माँगि ले, निश्च्य पावै योष।।३७७।।
Not asking is very good; there is no fault in asking if necessary. One should be content with what is received through begging.
कबीरा संगत साधु की, नित प्रति कीर्ज जाय। दुरमति दूर बहावसी, देशी सुमति बताय।।३७८।।
Constant association with saints drives away evil thoughts and brings wisdom and good understanding.
कबिरा संगति साधु की, जो करि जाने कोय। सकल बिरछ चन्दन भये, बांस न चन्दन होय।।३७९।।
In the company of saints, anyone who understands it becomes like sandalwood trees, but bamboo does not become sandalwood.
मन दिया कहुँ और ही, तन साधुन के संग। कहैं कबीर कोरी गजी, कैसे लागै रंग।।३८०।।
The mind is elsewhere, while the body is with the saints. Kabir says, it is like a barren field; how can it bear fruit?