प्राणी तो जिभ्या डिगो, क्षण क्षण बोले कुबोल। मन घाले भरमत फिरे, कालहिं देत हिंडोल।।१६०१।।
The creature's tongue is restless, speaking nonsense every moment. The mind wanders aimlessly, and time gives it a push.
Page 81 of 114.
प्राणी तो जिभ्या डिगो, क्षण क्षण बोले कुबोल। मन घाले भरमत फिरे, कालहिं देत हिंडोल।।१६०१।।
The creature's tongue is restless, speaking nonsense every moment. The mind wanders aimlessly, and time gives it a push.
प्रेम पाट का चोलना, पहरि कबीरा नाच। पानप दीन्हों ताहि को, जो तन मन बोले सांच।।१६०२।।
Wearing the garment of love, Kabir dances. He drinks the nectar of truth, which speaks through body and mind.
फहम आगे फहम पीछे, फहम बायें डेरे। फहम पर जो फहम करे, सोइ फहम है मेरे।।१६०३।।
Understanding is in front and behind, understanding is on the left and right. The one who understands understanding, that is my understanding.
बनते भागा बिहुड़े परा, करहा अपने बाने। करहा बेदन कासों कहे, को करहा को जाने।।१६०४।।
Fortune and misfortune are created, but their actions are different. One might speak of pain, but who knows whose actions are whose?
बना बनाया मानवा, बिना बुद्धि वेतूल। कहा लाल ले कीजिए, बिना बास का फूल।।१६०५।।
Man is created, but without intelligence, it is fruitless. Where is the red flower without fragrance?
बलिहारी तेहि दूध की, जामे निकला घीव। आधी साखी कबीर की, चारि वेद का जीव।।१६०६।।
I am devoted to that milk from which ghee is extracted. Half of Kabir’s wisdom is the essence of the four Vedas.
बलिहारी तेहि पुरुष की, जो परचित परखनहार। साई दीन्हों खांड तो, खारी बूझे गंवार।।१६०७।।
I am devoted to that person who can discern and test the truth. The wise can understand the sweet from the bitter, while the ignorant cannot.
बड़ा तो गए बड़पने, रोम रोम हंकार। सद्गुरु के परचे बिना, चारों वर्ण चमार।।१६०८।।
One may boast of greatness, but without the recognition of the true Guru, they remain a lowly person among the four varnas.
बहुत दिवस तें हींडिया, शून्य समाधि लगाय। करहा पड़ा गाड़ में, दूरि परे पछिताय।।१६०९।।
For many days, one may sit in a state of zero meditation, but in the end, they regret being lost in delusion.
बहुबंधन के बंधिया, एक विचारा जीव। के छूटे बल आपने, के छुड़ावे पीव।।१६१०।।
Bound by many ties, the soul ponders. Some may free themselves, while others need help from the beloved to be liberated.
बांह मरोरे जात है, सोबत लिया जगाय। कहहिं कबीर एकारि कै, पिण्ड रहौ कै जाय।।१६११।।
One twists their arms, but it remains in vain. Kabir says that life continues in this manner; the body remains as it is.
वाजन दे बाजन्तरी, कलि कुकुरी मति छेर। तुझे बिरानी क्या परी, अपनी आप निबेर।।१६१२।।
The weight is given to the instrument, but the mind remains fickle. Why worry about others? Rely on yourself.
बिन डांडै जग डांडिया, सोरठि परिया डांड। बाटनिहारा लोभिया, गुड़े ते मीठी खांड।।१६१३।।
Without a stick, the world is disciplined. The one who travels the path of greed finds sweetness in the stones.
बिनु रसरी गृह खल बंधा, तासू बंधा अलेख। दीन्ह दर्पण हस्त मधे, चसम बिना का देख।।१६१४।।
Without a rope, the house is bound, it is bound in an unseen manner. The mirror in the hand of the poor, shows what is not visible without a glass.
विष के बिखहिं घर किये, रहा सर्प लपटाय। तातें जियरहिं डर भया, जागत रैन विहाय।।१६१५।।
In the house filled with poison, the serpent remains coiled. Hence, the soul remains fearful, wandering the nights.
बूंद जो परा समुद्र में, यह जाने सब कोय। समुद्र समाना बूंद में, बुझे बिरला कोय।।१६१६।।
The drop that is in the ocean is known by everyone. To understand the ocean in the drop, is known only to a few.
बेढा दीह्नहो खेता का, बेढा खेतहि खाय। तीनि लोक संशय परी, काहि कहा बिलगाय।।१६१७।।
The boat is in the field, but the boat eats the field. The three worlds are filled with doubt; why then does it say that it is separate?
बेरा बांधिनि सर्प का, भव सागर अतिमाह। छोड़े तो बूड नहीं, गहे तो डसे बांह।।१६१८।।
The rope is tied by the serpent; the ocean of existence is immense. If you leave it, you will drown; if you hold it, it will bite your arm.
बेलि कुढंगी फल निफरो, फुलवा कुबुधि गंधाय। ओर विनष्टी तुंबिका, सरो पात करुवाय।।१६१९।।
The creeper produces no fruit; the flower has a bad smell. In this manner, the tender plant withers; the pond dries up.
बैठा रहे सो बानिया, खड़ा रहे सा ग्वाल। जागत रहे सो पाहरु, तिहि धरि आयो काल।।१६२०।।
The merchant sits, the cowherd stands. The one who remains awake, death comes to them only after a long time.