सिंह अकेला बन रमे, पलक पलक करे ठौर। जैसे बन है आपना, तैसा बन है और।।१७०१।।
The lion enjoys solitude, finding a place at every step. Just as the forest is yours, so is the forest of others.
Page 86 of 114.
सिंह अकेला बन रमे, पलक पलक करे ठौर। जैसे बन है आपना, तैसा बन है और।।१७०१।।
The lion enjoys solitude, finding a place at every step. Just as the forest is yours, so is the forest of others.
सुकृत वचन माने नहीं, आपु न करे विचार। कहहिं कबीर पुकारि क, स्वप्न हु भया संसार।।१७०२।।
The words of virtue are not accepted, and no one contemplates. Kabir calls out, this world has become a dream.
सुगना सेमर बेगि तजि, तेरी घने बिगूची पांख। ऐसा सेमर सेइया, जाके हृदय न आंख।।१७०३।।
The beautiful peacock forsakes the Seemar tree quickly; its dense feathers adorn you. Such a peacock is rare, who has the heart but not the eyes.
सेमर का सुगना, छिहुले बैठा जाय। चोंच संवारे सिर धुन, ई उसी ही को भाय।।१७०४।।
The peacock of the Seemar tree sits on the branch. It decorates its beak and head, delighting in its own beauty.
सोना सज्जन साधुजन, टूटि जुरहिं शत् बार। दुर्जन कुंभ कुम्हार का, एकहि धरे दरार।।१७०५।।
A good, virtuous person is broken and mended a hundred times. A wicked person, like a potter's vessel, breaks with just one crack.
हंस बकु देख एक, रंग चरे हरियरे ताल। हंस क्षीर जानिये, बकु धरेंगे काल।।१७०६।।
The swan looks at the crane, the color of the green lake. Know the swan to be pure, while the crane will eventually meet its end.
हंसा तूं तो सबल था, हलकी तेरी चाल। रंग कुरंगे रंगिया, त किया और लगवार।।१७०७।।
O swan, you were strong, with your light gait. Why, then, is there a disparity in colors and hues?
हंसा के घट भीतरे, बसे सरोवर खोट। एकौ जीव ठौर नहिं लागा, रहा सो ओटहि ओट।।१७०८।।
Within the vessel of the swan resides the tainted lake. No living being finds a place; all remain hidden behind covers.
हंसा तु सुवरण वरण, कहां वरणों मैं तोहिं। तरुवर पाय पहेलहु, तबहि सराहौ तोहिं।।१७०९।।
O swan, you are of golden hue, where is the recognition for you? Only after climbing the tree will you be praised.
हंसा मोति बिकनिया, कंचन थार भराय। जो जाको मम न जाने, सो ताको काह कराय।।१७१०।।
The swan sells pearls and fills its golden dish. What can be done for someone who does not recognize its value?
हंसा सरवरि तजि चले, देही पारिगौ सून। कहहिं कबीर सुनहु हौ सन्तो, ते दर तेई थून।।१७११।।
The swan leaves the lake and goes to the empty shore. Kabir says, listen, O saints, there are thirty-three doors at that threshold.
हद चले ते मानवा, बेहद चले सो साधु। हद बेहद दोनों तजे, ताकी मती अगाधु।।१७१२।।
The limited man travels to the extent, the limitless goes beyond. Both limit and beyond are abandoned by the one with deep understanding.
हरि हीरा जन जौहरी, सबनि पसारी हाट। जब आए जन जौहरी, तब हीरा की साट।।१७१३।।
Hari is the jeweler of the precious gem, setting up shop in the market. When the true jeweler arrives, the gem is valued.
हाड़ जरत जैसे लाकरी, केस जरे जैसे घास। कबीरा जरे रामरस, कोठी जरे कपास।।१७१४।।
Just as wood burns and hair burns like grass, Kabir says, the essence of Ram burns, and the mansion burns like cotton.
हाथ कटोरा खोवा भरा, मग जोवत दिन जाय। कबिरा उता चित्त सों, छांछ दियो नहिं जाय।।१७१५।।
With a bowl and a pot full of offerings, the day passes by. Kabir says, even with a full mind, buttermilk does not come.
हिलगी भाल शरीर महं, तीर रहा है टूट। चुम्बक बिनु निकसै नहीं, कोटि पाहन गौ छूट।।१७१६।।
The body may be trembling, and the arrow may be breaking. Without the magnet, stones cannot be released, even a crore stones are bound.
हीरा तहां न खोलिए, जहं कुंजरो की हाट। सहजे गांठो बांधिये, लगिए अपनी बाट।।१७१७।।
Do not reveal the diamond where elephants are traded. Securely bind it and follow your own path.
हीरा सोई सराहिये, सहे जो धन का चोट। कपट कुरंगी मानवा, परखत निकला खोट।।१७१८।।
The diamond is praised for enduring the blow of wealth. The deceitful human, when examined, reveals flaws.
हृदय भीतर आरसी, मुख देखा नहिं जाय। मुख तो तब ही देखिए, जब दिल की दुविधा जाय।।१७१९।।
The mirror is within the heart, the face cannot be seen. The face is seen only when the heart's dilemma is resolved.
हरिया जांणे रूंषड़ा, उस पांणी के नेह। सूका काठ न जाणई, कबहू बूठा मेह।।१७२०।।
The green one knows the essence of water. The dry wood does not understand, it only knows the false rain.