स्वाँग पहरि सो रहा भया, खाया-पीया खूंदि। जिहि तेरी साधु नीकले, सो तो मेल्ही मूंदि।।२२१।।
Donning a disguise, one falls asleep, eating and drinking without care. The path your saints took, you have sealed it shut.
Page 12 of 114.
स्वाँग पहरि सो रहा भया, खाया-पीया खूंदि। जिहि तेरी साधु नीकले, सो तो मेल्ही मूंदि।।२२१।।
Donning a disguise, one falls asleep, eating and drinking without care. The path your saints took, you have sealed it shut.
चतुराई हरि ना मिलै, ए बातां की बात। एक निस प्रेही निरधार का, गाहक गोपीनाथ।।२२२।।
Cleverness won't bring you Hari; it's all talk. Only Gopinath is the buyer of the truly surrendered soul.
एष ले बूढ़ी पृथमी, झूठे कुल की लार। अलष बिसारयो भेष में, बूड़े काली धार।।२२३।।
This earth has aged, filled with false pride of lineage. Lazy and lost in appearances, they drown in the dark current.
सिंहों के लेहँड नहीं, हंसों की नहीं पाँत। लालों की नहि बोरियाँ, साध न चलै जमात।।२२४।।
Lions don't walk in herds, swans don't form flocks. Rubies aren't found in sacks, and saints don't move in crowds.
गाँठी दाम न बांधई, नहिं नारी सों नेह। कह कबीर ता साध की, हम चरनन की खेह।।२२५।।
He doesn't tie money in a knot, nor does he attach himself to women. Kabir says, I am the dust of such a saint's feet.
पावक रूपी राम है, घटि-घटि रह्या समाइ। चित चकमक लागै नहीं, ताथै घूवाँ है-है जाइ।।२२६।।
Ram is like fire, present in every heart. But if the mind is not struck like flint, there will only be smoke.
हैवर गैवर सघन धन, छत्रपती की नारि। तास पटेतर ना तुलै, हरिजन की पनिहारि।।२२७।।
Wealth, horses, elephants, and a queen of a king cannot compare to a servant of Hari.
जिहिं धरि साध न पूजि, हरि की सेवा नाहिं। ते घर भड़धट सारषे, भूत बसै तिन माहिं।।२२८।।
The home where saints are not respected and Hari is not served, that house is like a cremation ground, inhabited by spirits.
काबा फिर कासी भया, राम भया रे रहीम। मोट चून मैदा भया, बैठि कबीरा जीम।।२२९।।
Kaba has become Kashi, and Ram has become Rahim. The coarse flour has turned fine, and Kabir sits to eat.
कबीर दुबिधा दूरि करि, एक अंग है लागि। यहु सीतल बहु तपति है, दोऊ कहिये आगि।।२३०।।
Kabir says, cast away doubt and focus on the One. Both cold and intense heat are forms of fire.
कबीर सब जग हंडिया, मांदल कंधि चढ़ाइ। हरि बिन अपना कोउ नहीं, देखे ठोकि बनाइ।।२३१।।
Kabir says, the whole world is like a clay pot carried on a shoulder. Without Hari, no one is truly ours, no matter how hard we try.
कबीर संसा कोउ नहीं, हरि सूं लाग्गा हेत। काम-क्रोध सूं झूझणा, चौडै मांड्या खेत।।२३२।।
Kabir says, there’s no doubt when one is in love with Hari. Fight against lust and anger, like a warrior in battle.
कबीर सोई सूरिमा, मन सूँ मांडै झूझ। पंच पयादा पाड़ि ले, दूरि करै सब दूज।।२३३।।
Kabir says, the true warrior is the one who fights with his mind. He conquers the five senses and removes all duality.
कबीर घोड़ा प्रेम का, चेतनि चाढ़ि असवार। ग्यान खड़ग गहि काल सिरि, भली मचाई मार।।२३४।।
Kabir says, the horse of love is saddled with awareness. Holding the sword of knowledge, time strikes well.
सिर साटें हरि सेवेये, छांड़ि जीव की बाणि। जे सिर दीया हरि मिलै, तब लगि हाणि न जाणि।।२३५।।
Serve Hari with your head bowed, leaving aside the words of the self. If you dedicate yourself to Hari, you will not experience any harm.
जेते तारे रैणि के, तेतै बैरी मुझ। धड़ सूली सिर कंगुरै, तऊ न बिसारौ तुझ।।२३६।।
As many stars there are in the night, so many are my enemies. Even if my head is on the gallows, I will not forget you.
आपा भेटियाँ हरि मिलै, हरि मेट् या सब जाइ। अकथ कहाणी प्रेम की, कह्या न कोउ पत्याइ।।२३७।।
When one meets the self, they find Hari, and all other desires vanish. The indescribable story of love, no one can truly understand.
कबीर मन मृतक भया, दुर्बल भया सरीर। तब पैंडे लागा हरि फिरै, कहत कबीर कबीर।।२३८।।
When Kabir's mind became lifeless and his body weakened, then Hari came to him again, Kabir says.
रोड़ा है रहो बाट का, तजि पाषंड अभिमान। ऐसा जे जन है रहै, ताहि मिलै भगवान।।२३९।।
The path is rocky; forsake hypocrisy and pride. Such a person who remains humble will meet God.
कबीर चेरा संत का, दासनि का परदास। कबीर ऐसैं होइ रक्षा, ज्यूँ पाऊँ तलि घास।।२४०।।
Kabir is the servant of the saint and the handmaid's messenger. Kabir seeks protection as the grass grows under the foot.