कबिरा सोई शूरमां, जाके पांचूं हाथ। जाके पांचूं वश नहीं, तो हरि संग न साथ।।२०८१।।
Kabir says, true warriors are those who have control over all five senses. Those who don't have control are not close to God.
Page 105 of 114.
कबिरा सोई शूरमां, जाके पांचूं हाथ। जाके पांचूं वश नहीं, तो हरि संग न साथ।।२०८१।।
Kabir says, true warriors are those who have control over all five senses. Those who don't have control are not close to God.
गगन दमामा बाजिया, हनहनिया के कान। शूरां घिरां बधावना, कायर तजिहैं प्रान।।२०८२।।
The war drums sound in the sky, alarming the ears. Brave ones rejoice in the call to battle, while cowards flee and lose their lives.
घायल की गति और है, औरन की गति और। लागा बान जो प्रेम का, रहा कबीरा ठौर।।२०८३।।
The condition of the wounded is different, different is the condition of others. Kabir remains steady, struck by the arrow of love.
ऊंचा तरुवर गगनफल, पक्षी मुआ बिसूर। अनेक सयाना पचि गया, फल निर्मल पर दूर।।२०८४।।
The tall tree bears fruits high in the sky, and birds lament as they die in their pursuit. Many wise ones have perished, unable to reach the distant, pure fruit.
दूर भया तो क्या भया, शिर दै नियरा होय। जग लग शिर सौंपे नहीं, कारज सिद्ध न कोय।।२०८५।।
What if it seems far? When you bow your head, it is close. Without surrendering the head, no task is accomplished in this world.
चित चेतन ताजी करै, लौ की करैं लगाम। शब्द गुरु का ताजना, पहुंचै संत सुजान।।२०८६।।
The mind becomes alert when the reins of desire are tightened. By following the words of the Guru, a wise saint reaches the ultimate goal.
हरि घोडा ब्रह्मा कडी, बसाय पीठि पलान। चांद सुरज दोउ पायडा, चढसी संत सूजान।।२०८७।।
The horse of Hari is saddled with Brahma's knowledge. With the moon and sun as stirrups, the wise saint mounts it.
ढोल दमामा गडगडी, सहनाई औ तूर। तीनौ निकसि न बाहुरै, साधु सती और शूर।।२०८८।।
The drums, trumpets, and flutes sound aloud. Three types of people never return once they leave: the saint, the virtuous, and the brave.
साधु सती और शूरमां, ज्ञानी औ गजदंत। ऐते निकसि न बाहुरैं, जो युग जाहिं अनंत।।२०८९।।
Saints, virtuous ones, warriors, the wise, and elephants with tusks. Once they leave, they never return, even across endless ages.
साधु सती और शूरमा, कबहुं न फेरें पीठ। तीनों निकसि जो बाहुरै, ताको मुंह मति दीठ।।२०९०।।
Saints, virtuous ones, and warriors never turn their backs. If any of these return after leaving, don't ever trust them again.
साधु सती और शूरमां, दई न मारै मूंह। ये तीनों भागा बुरा, साहबजी की सूंह।।२०९१।।
Saints, virtuous ones, and warriors never strike with their mouths. These three are detrimental to the essence of the Lord.
साधु सती औ शूरमां, इन पटतर कोई नाहिं। अगम पंथ को पग धरै, डिगै तो कहां समाहि।।२०९२।।
Saints, virtuous ones, and warriors are incomparable. They walk the path of the unknown, and if they falter, where would they go?
साधु सती औ शूरमां, राखा रहै न ओर। माथा बांधि पताक सों, नेजा घालैं चोर।।२०९३।।
Saints, virtuous ones, and warriors cannot be protected in any other way. Even if one wraps their head in a flag, thieves will still intrude.
साधु सती औ सिंह को, ज्यों लंघन त्यों शोभ। सिंह न मारै मींडका, साधु न बांधे लोभ।।२०९४।।
Saints, virtuous ones, and lions shine as they cross boundaries. A lion does not harm a mosquito, and a saint is not swayed by greed.
साधु सती और शूरमां, इनकी बात अगाध। आशा छोडे देहकी, तिनमें अधिका साध।।२०९५।।
The words of saints, virtuous ones, and warriors are profound. Those who renounce bodily desires find greater fulfillment in them.
भाव भलका सुरति शर, धर धीरज करतान। मनकी मूठी जहां लगि, चोट तहांहीं जान।।२०९६।।
The essence of virtue is like a sharp arrow; it requires patience to bear. Wherever the mind's grasp is applied, the injury is felt there.
कहै दरबारी बातरी, क्यों पावै वह धाम। शीश उतारै संचरै, नाहिं और को काम।।२०९७।।
The courtier speaks of divine realms, but why does he attain that state? He bows his head and wanders, but does not engage in other tasks.
शिर राखे शिर जात है, शिर काटै शिर होय। उसे बाती दीप की, कटि उजियारा जोय।।२०९८।।
He who keeps his head safe maintains his dignity, while one who loses his head loses his honor. Like a lamp's wick, he who cuts it makes the light shine bright.
शीतलता संजोगलै, शूर चढ़ा संग्राम। अबकै भाजन परत है, शिर साहब के काम।।२०९९।।
Coolness comes with timing, and the warrior engages in battle. Now the vessel is being prepared for the work of the Lord.
धर सों शीश उतारिके, डारि देह ज्यों ढेल। कोई शूर को सोहसी, घर जाने का खेल।।२१००।।
By placing the head on the ground and discarding the body like a stone, One who is brave and honorable, for them returning home is a game.