कबीर मन तीषा किया, बिरह लाइ परषांन। चित चरणूं मैं चभि रह्या, तहां नहीं काल का पाण।।१९६१।।
Kabir made his mind a razor, troubled by the pain of separation. His heart remained fixed on the feet, where time’s hand does not reach.
Page 99 of 114.
कबीर मन तीषा किया, बिरह लाइ परषांन। चित चरणूं मैं चभि रह्या, तहां नहीं काल का पाण।।१९६१।।
Kabir made his mind a razor, troubled by the pain of separation. His heart remained fixed on the feet, where time’s hand does not reach.
तरवर तास बिलांबिए, बारह मास फलंत। सीतल छाया गहर फल, पंषी केलि करंत।।१९६२।।
The tree takes its time, and bears fruit for twelve months. The cool shade remains, while the birds continue their play.
दाता तरवर दया फल, उपगारी जीवंत। पंषा चले दिसावरां, विरषा सुफल फलंत।।१९६३।।
The tree of the giver bears fruit of compassion, which is beneficial to the living. The birds go to different directions, and the rain produces fruitful results.
ऐसा कोई ना मिले, हम कौं दे उपदेस। भौसागर मैं डूबता, कर गहि काढ़े केस।।१९६४।।
No one is found to give us advice. While we are drowning in the ocean of worldly existence, who will grasp our hair and pull us out?
ऐसा कोई न मिले, हम कौं लेइ पिछानि। अपना करि किरपा करे, ले उतारे मैदानि।।१९६५।।
No one is found to lift us up and rescue us. Only by showing mercy to ourselves, we can be saved from the field of strife.
ऐसा कोई ना मिले, राम भगति का गीत। तन मन सौंपे मृग ज्यूं, सुनै बधिक का गीत।।१९६६।।
No one is found to sing the song of Ram's devotion. Just as a deer surrenders its body and mind, it listens to the hunter's song.
ऐसा कोई ना मिले, अपना घर देइ जराइ। पंचूं लरिका पटिक करि, रहै राम ल्यौं लाइ।।१९६७।।
No one is found who will set fire to their own house. Five children are dressed as beggars, while Ram remains in the same place.
ऐसा कोई ना मिले, जासौं रहिये लागि। सब जग जलता देखिये, अपणीं अपणीं आगि।।१९६८।।
No one is found who remains constant. Seeing the whole world burning, one must attend to their own fire.
ऐसा कोई ना मिले, सब विधि देइ बताइ। सुंनि मंडल मैं पुरिष एक, ताहि रहै ल्यो लाइ।।१९६९।।
No one is found who explains everything as per the laws of nature. In the circle of existence, there is only one person who remains constant.
हम देखत जग जात है, जग देखत हम जांह। ऐसा कोई ना मिले, पकड़ि छुड़ावे बांह।।१९७०।।
We observe the world as it moves, and the world observes us as we go. No one is found who can grasp and release the arm.
तीनि सनेही बहु मिले, चौथे मिले न कोइ। सब पियारे राम के, बैठे परबसि होइ।।१९७१।।
Many lovers are found in the three realms, but no one is found in the fourth. All beloveds are of Ram, who are under His control.
माया मिले महोबंती, कूड़े आखे बैन। कोई घायल बेध्या ना मिलै, साई हंदा सैण।।१९७२।।
Maya (illusion) gives great pleasure, but it is like the sound of trash. No healer or savior is found to cure the wounded, only the blind and helpless ones.
सारा सूरा बहु मिलैं, घाइल मिले न कोइ। घाइल ही घाइल मिले, तब राम भगति दिढ़ होइ।।१९७३।।
Many are found with wine, but no one is found with wounds. Only the wounded find the way to Ram's devotion.
हम घर जाल्या आपणां, लिया मूराड़ा हाथिम। अब घर जालौं तास का, जे चलै हमारे साथि।।१९७४।।
We have burned our own house and taken a handful of ashes. Now, if the house burns with us, let it be.
पाइ पदारथ पेलि करि, कंकर लीया हाथि। जोड़ी बिछुटी हंस की, पड्या बंगा कै साथि।।१९७५।।
Having obtained the treasure, I took a pebble in my hand. The pair of separated swans found it and rested by the riverbank.
एक अचंभा देखिया, हीरा हाटि बिकाइ। परिषणहारे बाहिरा, कौड़ी बदले जाइ।।१९७६।।
I saw a wonder: diamonds are sold in the market. The rare outer stones are exchanged for cowries.
कबीर गुदड़ी बीषरी, सौदा गया बिकाइ। खोटा बांध्या गांठड़ी, इब कुछ लिया न जाइ।।१९७७।।
Kabir's worn-out rag has been sold. The false knot that was tied, now nothing is taken.
पैड़ै मोती बिखरया, अंधा निकस्या आइ। जोति बिनां जगदीस की, जगत उलंघ्या जाइ।।१९७८।।
Pearls are scattered on the ground, but the blind cannot see them. Without the light of the divine, the world is crossed over.
कबीर यहु जग अंधला, जैसी अंधी गाइ। बछा था सो मरि गया, ऊभी चांम चटाइ।।१९७९।।
Kabir says, this world is blind, just like a blind cow. The calf was born but has died, and the skin is left behind.
चंदन की कुटकी भली, नां बंबुर को अवरांऊं। वैसनो की छपरी भलो, नां साषत का बड गाउं।।१९८०।।
A small piece of sandalwood is better than a thousand bumblebees. A small hut of saints is better than a large village of scholars.